email: enquiries@ntis.co.nz | phone: +64 3 548 9944  | fax: +64 548 1199
 
   
 
 
 

 

Chinese Translation
 

NTIS New Zealand Chinese translation department has expert native speakers of all dialects of Chinese. We are able to handle all your translation requirements from simple certified document translations to complex and lengthy technical and legal translations.


"Chinese" does not refer to one distinct language, but rather a group of languages and dialects spoken in different regions of South and Southeast Asia.

Spoken Chinese

There are several forms of spoken Chinese, or dialects. The main ones are Mandarin and Cantonese.

 

Mandarin is spoken widely in Mainland China and parts of South East Asia including Singapore.

Cantonese is spoken in China's Guangdong province and Hong Kong. It is also commonly spoken amongst ex-pats in the United States and United Kingdom.

There are many other dialects. NTIS New Zealand will discuss your needs and target audience.

 

Written Chinese

Chinese is written with thousands of distinctive characters. These characters consist of two elements -a signific, which indicates the meaning of a word, and a phonetic, which indicates the sound.

There are two written forms of Chinese -  traditional and simplified Chinese
During the Cultural Revolution the government of the People's Republic of China 'simplified' written Chinese in order to make it easier for the general population to become literate. The two distinct versions of written Chinese came into being - traditional and simplified Chinese. These are easy for the native speaker to tell apart.

Simplified characters are used in Mainland China and Singapore. Traditional Chinese characters are used in Taiwan, Hong Kong, and Malaysia.

The simplified writing system differs in two ways from the traditional writing system. Firstly, there are less strokes per character and secondly the number of characters in common use has been reduced.


Although simplified and traditional Chinese are only variations of written Chinese, it is not unusual to find that those who read only traditional Chinese cannot understand simplified Chinese, and vice versa. Therefore, it is important for NTIS New Zealand to know the intended target market to determine whether Simplified or traditional Chinese should be used.

 
There are no differences between the basic vocabularies or grammatical structures of simplified and traditional Chinese. However, due to the previous limited communication between mainland China and Taiwan, Hong Kong and various overseas areas there are some differences in terminology, especially new cultural or technological nouns.
Chinese Translation, chinese Interpreters, NTIS New Zealand, New Zealand, nelson, Translation, Interpretation, china, hong kong, taiwan, mandarin, cantonese, hokkien, chinese to english, english to chinese, translators, translation services, translation nelson, nelson translation Chinese Translation, chinese Interpreters, NTIS New Zealand, New Zealand, nelson, Translation, Interpretation, china, hong kong, taiwan, mandarin, cantonese, hokkien, chinese to english, english to chinese, translators, translation services, translation nelson, nelson translation

Japanese Translation Chinese Translation Korean Translations Thai Translation Vietnamese Translation German Translation French Translation Italian Translation Spanish Translation Polish Translation Czech Translation Estonian Translation Latvian Translation Greek Translation Russian Translation Dutch Translation Danish Translation Swedish Translation Norwegian Translation Finnish Translation Portuguese Translation Serbian Translation Turkish Translation Croatian Translation Arabic Translation Slovakian Translation Bulgarian Translation Slovenian Translation Ukrainian Translation Malaysian Translation Hungarian Translation Indonesian Translation Romanian Translation Lithuanian Translation Burmese Translation Albanian <