email: | phone: +64 3 548 9944  | fax: +64 3 548 1199


Consecutive interpretation.

This is usually where one person speaks and then pauses. The  interpreter then repeats what has just been said in the target language.

Some examples of when this is used include a less formal speech, or where one person is accompanied by an interpreter on an office visit or tour.

This is less expensive than simultaneous interpretation and often only one interpreter is required.

NTIS New Zealand requires as much information as possible before the job commences. We need to see...

  • A schedule of the event and time interpreters will be needed. This enables the interpreters to plan their work accordingly.

  • Drafts of speeches and a good explanation of the topics, difficult vocabulary and technical words being used.

If NTIS New Zealand doesn't have this information we will either refuse to undertake the task or quote a 'worst case scenario' price.



Japanese Translation Chinese Translation Korean Translations Thai Translation Vietnamese Translation German Translation French Translation Italian Translation Spanish Translation Polish Translation Czech Translation Estonian Translation Latvian Translation Greek Translation Russian Translation Dutch Translation Danish Translation Swedish Translation Norwegian Translation Finnish Translation Portuguese Translation Serbian Translation Turkish Translation Croatian Translation Arabic Translation Slovakian Translation Bulgarian Translation Slovenian Translation Ukrainian Translation Malaysian Translation Hungarian Translation Indonesian Translation Romanian Translation Lithuanian Translation Burmese Translation Albanian