email:info@ntis.co.nz | phone:+64 3 5489944 | fax: +64 3 5481199
 
   
 
 
 

 

翻訳・通訳 Q & A

ニュージーランド ネルソン 通訳 同時通訳 翻訳 ビジネス通訳 英語 

 

翻訳済みの文書を持っているので、証明印だけもらえますか?

 私たちの証明印はその翻訳に間違いのないことを証明するものですので、たとえ
  翻訳済みでも、私たちがもう一度翻訳することになります。また、ニュージーラ
  ンドの移民局提出書類や免許証の翻訳等、提出先によっては原本から直接翻訳し
  たことの証明も必要になりますので、翻訳希望書類の原本、または政府機関、警
  察等より承認された原本のコピーを見せていただく必要があります。

 

翻訳には原本が必要ですか?

 公的文書の翻訳には必ず原本かそのコピーが必要です。

 

翻訳済みの文章を確認して欲しいのですが・・

 その翻訳文章が移民局等公的提出書類の場合、たとえ既に翻訳済みであって

 も、私たちが直接原本から翻訳し、証明印を押します。

 それ以外の、パンフレットなどの場合は、翻訳を確認、手直しします。

 

移民局書類の翻訳会社として認可されていますか?

 はい。私達は移民局のほか、NZLTSA(運転免許証等発行機関)より認可され

 た翻訳会社ですので、御安心ください。

 

なぜ、こんなに料金が安いのですか?

 ニュージーランドを拠点としており、ニュージーランドの物価安を利用し、

 低料金を実現しました。 また、ニュージーランド以外からの御注文の場合

 は税金の加算もありません。

 

NTIS New Zealand の社員として働きたいのですが・・

 人材募集のページを御覧ください。もしくは、履歴書等をお送り頂ければ、

 次回の募集の際に御連絡いたします。

 

1人の通訳者の見積りをお願いしたのに、通訳者3人の見積りになっているのですが・・

 通訳は脳外科手術を行うより集中力を要すると言われています。長時間の特

 に同時通訳には三人の通訳者が交代で行うことになります。もし、通訳スタ

 ッフに同時通訳を5時間1人でやるように命令しても、きっとそのスタッフは

 断るでしょうし、充分な通訳をすることは不可能です。

 また、私たちの見積りは、予想される最悪の(一番高い料金)を想定してお

 りますので、基本的に見積り以上の金額を請求することはございません。出

 来るだけ見積りよりも安くなるように勤めております。見積りと実際の請求

 額に大差が生じたと言う他社に対する不満の声もありますので、安い見積り

 額には御注意ください。

 

見積り後も通訳に関する詳細をいろいろと質問されましたが・・

 通訳には、下準備の為、その現場の流れ、シチュエーション、課題など、で

 きるだけ詳しい情報が必要です。より良い通訳サービスの実現のため詳細情

 報の提供をお願いします。

 

会議の為の場所の提供や準備はお願いできますか?

 私達は会議等のオーガナイズのプロではありませんが、アドバイスや、専門

 会社の紹介を致します。

 

 

 

 

PO Box 1422, Nelson, New Zealand

Email: ntis@ntis.co.nz

Fax: +64 3 548 1199

Tel: +64 3 548 9944

社団法人 日本ワーキングホリデー協会会員

 

日本語でもしもしと言っていただければ日本人スタッフがお伺いします。

 

 

日本語翻訳 英語翻訳 ブリティッシュ英語翻訳 ブリティッシュイングリッシュ翻訳  アメリカ英語翻訳 アメリカンイングリッシュ翻訳  中国語翻訳 韓国語翻訳 タイ語翻訳 ベトナム語翻訳 ドイツ語翻訳 フランス語翻訳 イタリア語翻訳 スペイン語翻訳 ポーランド語翻訳 チェコ語翻訳 エストニア語翻訳 ラトビア語翻訳 ギリシャ語翻訳 ロシア語翻訳 オランダ語翻訳 デンマーク語翻訳 スウェーデン語翻訳 ノルウェー語翻訳 フィンランド語翻訳 ポルトガル語翻訳 セルビア語翻訳 トルコ語翻訳 クロアチア語翻訳 アラビア語翻訳 スロバキア語翻訳 ブルガリア語翻訳 スロベニア語翻訳 ウクライナ語翻訳 マレーシア語翻訳  ハンガリー語翻訳 インドネシア語翻訳 ルーマニア語翻訳 リスアニア語翻訳 ビルマ語翻訳 アルバニア語翻訳 マオリ語翻訳