1. All of our translators are experienced and only translate
into their native language (in exceptional circumstances and in
languages such as Latin, this obviously will not be followed but we
2. Unless the job is being rushed and/or by agreement with
the customer the translation process shown below will always be
Privacy & Confidentiality Guarantee
We promise to keep the content of any documents confidential
whether sent to us for a quotation or translation.
We may, from time
to time publish names of our larger clients
on our website. If you do not wish us to
display your company name please advise us.
If your name is already displayed we will
remove it within 48 hours if requested or as
soon as possible. Where we agree to submit
work samples to potential clients we
guarantee not to pass any information
without our clients written consent.
We will always refuse to translate any documents whose
content is illegal or incites an illegal act.
Our systems are fully equipped with and regularly updated
with Firewall and anti virus software. Our computers are backed up
Zealand LTD translation process is detailed below.
document will be checked for subject matter and level of difficulty.
The appropriate translator will then be used. This translator will
check and then translate the document into his or her native language.
translated document will then be checked and phrases and words
clarified. The translation will then be refined.
translation will be then be left for a few hours or overnight. This
allows the translator to clear his or her mind of this particular
translator will then recheck his/her own work and make any final
second translator will then double check the translation making
reference to the source document (which will be his or her native
language). Any differences of opinion will be discussed with the first
translator. Experience has shown us that at this stage there are
sometimes small errors - particularly figures and dates.
6. The project manager will then check the completed work ensuring that
the content and layout of the translated text is correct.
work requests must be in writing by email, fax or post and include the
price agreed by both parties.
Requests for technical translations must be accompanied by reference
documents, drawings or diagrams supplied by the client.
the event of a client cancelling an order, all work already completed
will be billed at 100%, work suspended will be billed at 50%.
Payment is due before work is commenced unless credit terms have been
agreed. Our payment terms are 14 days from date of invoice.
5. In the event of non-payment - and after notices have been given to
the client the
debt will be placed in the hands of a collection agency (presently
Baycorp). All administration costs incurred by NTIS New Zealand LTD in
collecting any debt including court hearings, telephone calls will be
charged to the client at our general charge out rate - currently
NZ$85.00 per hour + GST. All collection costs incurred by our
collection agent will be charged to the client and collected
in addition to the value of the debt to NTIS New Zealand LTD. In addition
to this a commission of between +20% of debt value (in New Zealand) to
+ 25% of debt (Outside New Zealand) + GST is charged by our agent
and collected from the defaulter. In ordering from us as a condition of being granted credit the
client accepts the above conditions that they will be liable for all
the above mentioned costs incurred in collecting debts. The client also
accepts that any conditions of privacy and confidentiality in respect
of work done is waived by the client should they default in payment to
the point of legal action becoming necessary.
Unless the client is outside New Zealand and this is apparent New
Zealand Goods and Services Tax will be added at 12.5% or the correct
rate at the time of billing.
work in progress will be suspended in the event of late payment of
monies due. NTIS New Zealand LTD reserves the right without notice to
charge interest on overdue moneys at the interest rate of 2% per calendar month.
New Zealand LTD accepts no responsibility for advertising and promotional
material which is not 'stylistically satisfactory'.
the case of advertising and promotional NTIS New Zealand LTD will not be
liable for drafting the text in an advertising style different from the
liability in any translation shall be limited to the amount of the
Complaints must be received by NTIS New Zealand LTD within 10 working days
of receiving the translation. All complaints must be accompanied by the
original documents and disputed translations. Once the above time
period has elapsed, the translation shall be considered correct.
the event of a complaint within the above time frame NTIS New Zealand
LTD agrees, at its own expense, to deliver an edited version of the
disputed translation. This second document shall be used to judge the
quality of the translation in order to establish the amount of
reimbursement, at the discretion of NTIS New Zealand LTD management.
New Zealand LTD will do everything possible to deliver work within the agreed
deadline. However, they will not be held liable for any delays caused by
malfunctioning faxes, modems, e-mail and other mail or carriers, or staffing
directly, indirectly or outside the control of NTIS New Zealand LTD.
However, in the event of a late delivery
where the amount of time late expressed in
business days is more than one-third the
translation's total time
(expressed in business days) (i.e., 33%
late) or 3 working days late - whichever is
the greater, and if the delay is directly
and only the fault of NTIS New Zealand LTD
and the work has already been chased up by
the client via email and the client advised
the delay is not due to malfunctioning
carriers we shall reimburse up to 100% of
the cost of the job.
Defects present in one part of the translation shall not be grounds,
for questioning the entire translation. In such cases NTIS New Zealand
LTD reserves the right to make modifications.
written agreements between the parties shall be taken into
the event of disputes New Zealand law will apply and shall have
jurisdiction for all disputes. Refunds will be given at the
discretion of Company Management
Translations remain the property of NTIS New Zealand LTD until paid for in
full. Any reproduction of such translations shall be illegal.
18. Consumer Guarantees Act
(CGA): Where services are provided for
business purposes the CGA shall not apply.
19. We may from
time to time display our clients names on
our website. Refer to our privacy guarantees
Zealand LTD and/ related suppliers do not acknowledge any guarantee related
to services offered including all implicit guarantees and conditions
regarding saleability, suitability for a particular purpose, ownership
and non violation of the rights of others.
Zealand LTD and/or related suppliers shall not be liable for any reason
whatsoever for special, indirect or
consequential damages or any other damages
of any type resulting from the loss of
rights to use, loss of information or lost
profits, whether they result from
performance of the contract, negligence or
other detrimental actions, deriving from or
in some way connected with the services of
NTIS New Zealand LTD
NTIS New Zealand is a trading
name sometimes used by NTIS New Zealand LTD.
Where the former name is used this refers to
NTIS New Zealand LTD a limited liability
company incorporated in New Zealand under
the Companies Act 1993.