1.全ての業務依頼はEメール、ファックスもしくは郵便により、また料金は
その業務開始
前に双方により、同意される。
2.専門カテゴリーの翻訳の依頼は依頼主より、その翻訳文書を説明する為の参照文や図解
の提供を共なうものとする。
3.キャンセル料-依頼された
業務が既に完了している場合
100%
依頼された業務が既に開始されている場合 50%
4.後払いの同意が
ある場合を除き、支払いは全て前払い(依頼業務開始前)とする。後
払いの場合の支払期日は、請求書作成日より14日以内とする。
5.ニュージーランド国外のクライアントを除き、料金には
New
Zealand Goods and
Services Tax 12.5%
またはその時の的確なレートが加算されます。
6.支払いを延滞した場合、翻訳工程を中断することがあります。
7.NTIS
New Zealand -
エンティス ニュージーランド は広告、プロモーションに関する
文体上の
完成度には責任を負いません。
8.広告やプロモーションにおける翻訳において、NTIS
New Zealand
は法に基づき、翻訳
文章の変更や抜粋は行いません。
9.万が一翻訳に不手際があ
り、その保障を必要と判断した場合、その補償額は請求書に
記
載されている料金を上限とする。
10.翻訳に不満があった場合の問い合わせは NTIS New Zealand
より翻訳を受け取った日か
ら10営業日以内とする。これらは翻訳された原本とその部分の提示を以て
行う。上記
期限を過ぎたものは その改正を検討する。
11. NTIS New
Zealand は上記の期限内にクライアントより不満であるという提示のあった
部分の再翻訳を自費で行うことに同意する。NTIS New Zealand
は、再翻訳文書とオリ
ジナル翻訳文書の正確さを判断し、払い戻しの有無を決断するものとする。
12.
NTIS
New Zealand
はファックスの故障、モデム、Eメール、郵便や宅配等、NTIS New
Zealand ではコントロールすることの出来ない原因による業務の遅れに関しては一切責
任を負いません。
13. 翻訳文書中のある一部の
欠点は、その文書全体の質を問うものではありません。この
場合、NTIS New Zealand はその欠点部分のみを修正します。
14.
業務内容に不満のある場合、文書の提出を以て行うものとする。
15. 論争にはニュージーランドの法律の基で行う。
16.
業務に対する請求額の全額支払完了までは、翻訳文書はNTIS New Zealand が所有する
ものとする。これら翻訳文書の複製は不法行為である。
以下において責任は負いません
NTIS New
Zealand
とその関係する供給者は何らかのサービス、商業などの目的に関する条件、ある所有物、その他の権利の妨害等に関する一切の責任を負いません。
NTIS
New Zealand
とその関係する供給者は、その関連するサービスにより何らかの権利、情報、利益等の喪失など、特別、間接的、重大または何らかのダメージとなる結果を生じた場合、全ての理由において責任を負いません。